Jurisprudența este domeniul care gravitează în jurul sistemului juridic, al normelor juridice, al interpretării și aplicării acestora. Aceasta implică, de asemenea, studii juridice, analiza dreptului, argumentarea juridică și înțelegerea practicii juridice. Traducerile în acest domeniu sunt importante, deoarece transmit informații juridice și asigură înțelegerea la nivel internațional, în special dacă sistemele juridice și documentele juridice sunt scrise în limbi diferite.
Traducerile juridice sunt cel mai adesea necesare pentru acte legislative, de exemplu, contracte internaționale, rezoluții, convenții sau directive. Traducerile exacte și terminologia precisă sunt, de asemenea, importante pentru procedurile judiciare sau pentru documentația juridică, cum ar fi: materialele de caz, verdictele, rezoluțiile. Studiile, articolele, cărțile, lucrările științifice din domeniul juridic sau diversele tipuri de comunicare juridică internațională (conversații, consultări, conferințe, medieri) necesită, de asemenea, o traducere precisă pentru a asigura înțelegerea și a evita greșelile de interpretare și neînțelegerile.