Logo
Triangles

Устные переводы

Устный перевод – это языковой перенос, в котором текст передается с одного языка на другой путем использования устного общения, то есть, переводчик передает сообщение речи одновременно с говорящим, переводя его на понятный слушателю язык. Значение устных переводов существенно в международной коммуникации, особенно когда говорящие используют разные языки.

Устные переводы могут быть нужны в разных ситуациях, например, на международных конференциях, дипломатических приемах или собраниях, мероприятиях для СМИ, заседаниях суда, в бизнес-переговорах, во время деловых обедов или в повседневном межкультурном общении.

  • синхронный перевод – это один из наиболее популярных и сложных видов перевода, когда переводчик слушает говорящего и одновременно переводит, не прерывая говорящего;
  • последовательный перевод – это популярный вид устного перевода, когда переводчик ждет, пока говорящий завершит одно предложение или фрагмент из нескольких предложений, а затем переводит его на выбранный язык.

Отрасли и сферы, в которых чаще всего могут понадобиться устные переводы – это государственное управление, строительство, производство, торговля, юриспруденция, туризм, финансы и банковская деятельность, сельское хозяйство, железная дорога, медицина и другие.

Переводчики Hieroglifs Translations являются не только языковыми экспертами и профессионалами в своей сфере, но и прекрасно понимают контекст и культурные нюансы, обеспечивая точный и понятный перевод. Устный перевод – сложный процесс, требующий знания языка, умения и непрерывного образования.

Переводчики Hieroglifs Translations помогут создать основанное на понимании общение и передадут информацию вашим клиентам или партнерам более чем на 150 языках.

 

LTD „HIEROGLIFS" has signed an agreement Nr. SKV-L-2016/583 with Investment and Development Agency of Latvia (LIAA) for the project "International competitiveness promotion", which is co-financed by the European Regional Development Fund.